리우 올림픽 선수명 한글 표기 표기 용례

2016년 리우데자네이루 하계 올림픽에 출전한 몇몇 선수 이름의 한글 표기를 소개한다.
  • አልማዝ አያና Almaz Ayana (에티오피아, 육상) EAE: Almaz Ayana BGN/PCGN: Ālmaz Āyana 암하라어 발음: [al.maz a.ja.na] 알마즈 아야나 —에티오피아 이름이라고 꼭 암하라어 이름인 것은 아니지만 에티오피아의 공용어는 암하라어라서 암하라어 이름이 아니더라도 에티오피아 인명은 보통 암하라어 철자에 따라 표기하게 된다.
  • Katinka Hosszú (헝가리, 수영) 헝가리어 발음: [ˈkɒ.tin.kɒ ˈhos.suː] 커틴커 호수 —'호스주'가 아니다. 헝가리어에서 철자 sz는[s]로 발음된다. 헝가리에서는 성-이름 순으로 쓰기 때문에 Hosszú Katinka라고 하지만 국내에서는 헝가리 이름을 국제적으로 통용되는 이름-성 순으로 쓴다.
  • Henri Junghänel (독일, 사격) 독일어 발음: [ˈhɛn.ʁi jʊŋ.ˈhɛː.nəl] 헨리 융헤넬 —국제적으로 Junghänel 대신 Junghaenel이라는 철자를 많이 쓴다. 독일어의 ä, ü는 움라우트 기호를 쓰기 어려울 경우 ae, ue로 대체될 수 있기 때문이다. 독일어 방송에서는 Henri를 프랑스어식 [ã.ˈʁiː] '앙리'로보다는 영어 이름 Henry처럼 발음하는 듯하다.
  • Majlinda Kelmendi (코소보, 유도) 알바니아어 발음: [maj.lin.da kɛl.mɛn.di] 마일린다 켈멘디
  • Chad le Clos (남아프리카공화국, 수영) 영어 발음: [ˈʧæd lə.ˈkloʊ̯] 채드 *르클로 —영어 표기법을 적용하면 '러클로'이지만 프랑스어에서 온 성이니 프랑스어 표기법을 적용하여 '르클로'라고 적는 것이 무난하다. 프랑스어 발음은 [lə.klo]이다. 그의 부친은 프랑스계 모리셔스인이다.
  • Wayde van Niekerk (남아프리카공화국, 육상) 영어 발음: [ˈweɪ̯d ˌfʌn.ni.ˈkɛə̯ɹk] , 아프리칸스어 발음: [fɐn.ni.ˈkɛrk] 웨이드 판니케르크 —이름은 영어, 성은 아프리칸스어로 보고 표기하였다. 성도 남아프리카공화국의 영어 발음에 따라 적으면 '팬니케어크'이다. 최근 정부·언론 외래어 심의 공동위원회에서는 네덜란드어 표기법을 적용해 '판니커르크'로 심의하였으나 네덜란드어에서도 van Niekerk는 [vɑn niˈkɛrək]로 발음되니 이것은 네덜란드어의 표기에서 마지막 음절의 e가 [ə]로 발음되는 경우에만 '어'로 적는다는 심의 지침을 어긴 것이다. 아프리칸스어는 18세기경 네덜란드어에서 갈라져 나왔으며 네덜란드어와 일부 발음 차이가 있지만 van Niekerk의 경우는 네덜란드어 표기법을 적용하여 '판니케르크'로 적는데 아무런 문제가 없다.

덧글

  • rumic71 2016/08/15 22:43 # 답글

    융헤넬이 아니라 융해넬 아닐까 싶습니다. 뭐 거기서 거기지만.
  • 끝소리 2016/08/16 03:56 #

    외래어 표기법에서 독일어의 ä [ɛ]는 '에'로 적습니다.
  • hossu 2016/08/16 01:11 # 삭제 답글

    hossu도 홋수가 좋을듯한...
  • 끝소리 2016/08/16 03:59 #

    Hosszu입니다. 헝가리어를 포함해서 외래어 표기법에서는 일반적으로 비음 외의 겹자음은 따로 표시하지 않습니다. 이탈리아어의 Rossi도 '롯시'가 아니라 '로시'로 적습니다.
  • UnPerfect 2016/08/17 09:48 # 답글

    이건 다른 얘기지만 Chad le Clos 선수의 중간 이름이 Guy Bertrand인데 '가이 버트런드'로 적어도 무방할는지요.
  • 끝소리 2016/08/17 21:14 #

    Chad le Clos의 아버지 이름이 Bert le Clos이니 Bertrand는 아버지 이름을 딴 것으로 보입니다. 일단 Guy는 보통 영어로 [ˈɡaɪ] '가이'로 발음되고 Bertrand는 [ˈbɜːrtr.ənd] '버트런드'로 발음됩니다. 하지만 이들은 사실 프랑스어 이름으로 더 많이 쓰이며 프랑스어에서는 [ɡi] '기', [bɛʁ.tʁɑ̃] '베르트랑'으로 발음됩니다. Chad le Clos 본인은 보통의 영어식 발음을 쓰는지 아니면 프랑스어 발음을 흉내내는지는 모르겠지만 이에 대한 별다른 정보가 없는 한 '가이 버트런드'로 적어도 무방하겠습니다. 물론 대외적으로 잘 쓰지 않는 이름이니 굳이 한글 표기를 정할 필요는 그리 크지 않습니다.
댓글 입력 영역